Tanase implicitly argued that Romania is close to France through linguistics. He demonstrated that Romanian syntax, main verbs, and most of the vocabulary used orally and in writing are Latin-based. Thus he concluded that the Romanian language is a neo-Latin language. Ionesco approved of the message, and suggested in his report that in the future the Ministry of Propaganda should work to create lectureships in French universities for other Romanian students in France.
That summer, in August , Ionesco wrote another report requesting books on Romanian literature, language, and history, as well as dictionaries, that were unavailable in France be sent to Tanase from Romania The circulation of intellectuals also spurred circulation of books and knowledge. Ionesco himself requested books from Romania through the diplomatic correspondence system, for his own translation and publication projects as well as for the Lyon book fair This talk followed two previous events, one led by Anatole de Monzie and the other by Paul Valery, the founder and first director of the center.
Namely, the talk was one long argument that Romanian is a Latinate language, and Romania is a part of the western European world and not the Slavic countries. In December , Ionesco wrote that his office had been in touch with Guillermon regarding his upcoming talk. He had spent in Romania while a normalien and thus was familiar with Romania and spoke Romanian After finishing a doctoral thesis on Eminescu, he was then teaching in a high school and began to look for work in a university.
But his political leanings were of even more importance.
This would become the February talk. At the end of the report, Ionesco included a list of books Guillermon would require from Romania, just as he had done for Tanase. For Guillermon too, links between the French university system and the Romanian delegation opened a world of book circulation. Furthermore, he hoped this strategy ultimately would bolster French support for Romania rather than for Hungary. Just as Tanase did, in his talk, Guillermon demonstrated that Romania is a Latinate country.
This affinity was a political one. It would be open to the city of Nice, both to inhabitants and visitors, regardless of nationality. Since it was couched in intellectual terms, his talk would not have the appearance of being propaganda. Ionesco develops this line of thought in a different report regarding another form of international academic circulation: Romanian students studying abroad in France.
Rather than relying on media, which was censored by Vichy and also could easily be seen for pure propaganda, academia presented a new avenue for cultural exchange in the aims of promoting the work of the Romanian delegation in Vichy. Does the forced transmission of a specific representation of culture still engender legitimate transnational interaction? In this article, we argue that the movement of professors, students, writers, and even books do reveal a history of cultural exchanges between France and Romania. This particular cultural representation of Romania was brought to audiences in the Southern Zone.
It formed a politicized image of Franco-Romanian literary and linguistic affinities for audiences, students, and readers. Furthermore, it presented a political construct against which students and the public could react. Rather, the players in the system reveal its complexities.
Living between two countries, languages, and regimes, Ionesco sought refuge and work as a writer who adopted the French language, and through his work developed a politics of language and literature on the side of Fascist Romania and using official French media and university outlets. Dee, , p. Diary entry dated Feb. For the remainder of this article, I will provide my own English translations for quotes in Romanian. Belfond, , p.
Prefecture of Police Archives, Paris. Series IC, Box 8. Diary entry dated March 26, I have not been able to locate the original diary to cross check the citation. Ionesco wrote all reports listed here. See also Mares, op. See note I would like to thank Christophe Tzara for his authorization to publish this archival material. Referate in this footnote are by Ionesco.
Diasporas Circulations, migrations, histoire. Retour au temps long. Plan A Life in Circulation. The Romanian Ministry of Propaganda in Vichy.
Belfond, , Jolivet Lille , R. Brock Tours , H. Darbo-Peschanski C.
Demaules Paris 10 , F. Fabre-Serris Lille , F. Graziani Paris 8 , P. Nativel Paris 1 , R. Sauron Dijon.
Barchiesi Arezzo-Stanford , A. Deremetz Lille , M. Citroni Florence , J. Fabre-Serris Lille , C. Frechet Reims , J. Jolivet Lille , P. Hardie Oxford , M. Labate Florence , E.
Magnelli Florence , D. Nelis Dublin , G.
Rosati Udine , J. Schwindt Heidelberg. Fonctions et usages de la mythographie : J. Boulogne Lille , N. Brout Bruxelles , A. Cameron Columbia , C. Couloubaritsis Bruxelles , M. Del Vigo Udine , A. Fabre- Serris Lille , P. Ford Cambridge , F. Martinho dos Santos Sao Paolo , G. Sauron Paris 4. Benoist Lille , F. Bessone Turin , J. Bruit Paris 7 , A. Deremetz Lille , P. Fuhrer Berlin , S. Gnirs Bale , J. Hallett Maryland , H.
Harich Bale , P. Keith Toronto , M. Nappi centre Gernet , P. Payen Toulouse , P. Rousseau Lille , P. Schmitt-Pantel Paris 1 , A. Sharrock Manchester , V. Sebillotte-Cuchet Paris 1. Tilliette Geneva, Switzerland. The 1st conference took place in Lille May the second in Lyon September ; the third in Geneva December In Lille: M.
Alganza Roldan Granada , G. Comptes rendus: Luca Pierdominici, dans Quaderni di filologia e lingue romanze , 3 e s.
Le dernier des Romains (Littérature Française) (French Edition) - Kindle edition by Michel Chaillou. Download it once and read it on your Kindle device, PC. Les Villes du silence (Littérature Française) (French Edition) eBook: Michel J.- C. Aulus Laristal a trouvé refuge dans le port de Spina, dernière parcelle de et des grandes cités de la ligue étrusque, les Romains n'ont laissé que des ruines.
Comptes rendus: Eberhard Leube, dans Romanische Forschungen , , , p. Olsen, dans Revue romane , 9, , p. Speer, dans Romance Philology , , , p. Rossman, dans Romanic Review , , , p. Compte rendu: Sandra Byalistock, dans French Studies , , , p.
Gros, Aurea templa. Perhaps he felt safer in France, or perhaps this was an excuse he made for why he came to work in Vichy. Il lavoro artistico, Milan, , p. Daubigney, F. At the end of the report, Ionesco included a list of books Guillermon would require from Romania, just as he had done for Tanase.
Thieffry, Scriptorium. Bulletin codicologique , , p. DuBruck, dans Fifteenth Century Studies , 33, , p.